|
Los
americanos tienen volando los pájaros de fuego de un nuevo
Nostradamus y quizá aplicaremos la deseada Justicia Infinita al
terrorismo universal. Pero en España estamos cautivos y
derrotados por los fundamentalistas afganos. Como un Buda
pétreo, nuestra lengua ha sido bombardeada por los libros de
estilo y aniquilada por los departamentos de español urgente.
En nuestro complejo de inferioridad de hablantes, hemos hecho
crujir las torres gramaticales de nuestra lengua y destruido los
pentágonos de su hermosa geometría. Hemos roto a hablar en
árabe. O en una lengua que no sabemos si se escribe pastum,
pasto o pashtu. No decimos que los caballeros estaban sentados
en "los diván" (del árabe "diwan") y que
las mujeres estaban a las puertas de "los zaguán"
(del árabe "ustuwan"), pero te leen la cartilla de lo
gramatical y políticamente correcto si, conocedor de la
estructura de tu lengua, orgulloso de su capacidad de
asimilación de extranjerismos, dices "los talibanes"
y te niegas a utilizar esa horterada de "los
talibán".
Sí, ya sé que "taliban" es un plural. En la
lengua de Ben Laden y sus cómplices, no en la mía. Tampoco
respetamos plurales en latín, tuétano de nuestra lengua, y los
castellanizamos, y podría dar siete mil ejemplos. ¿Y es
también un adjetivo? ¿Por qué no justicia talibánica, como
la coránica, y sí esa chirriante "justicia
talibán"? Respetar con unción religiosa la lengua de los
talibanes (sí, talibanes, ¿pasa algo?) es darles la victoria,
consentir que nos arrasen con el secuestro de las normas
gramaticales ocupadas por pasajeros como Cervantes y
Covarrubias.
Ya tenemos bastante con la "koiné" reverencial de
las palabras de otras lenguas peninsulares que se niegan a
traducir al castellano e incrustan, rechinantes, en la
estructura del español como para que, encima, tengamos que
padecer el fundamentalismo de los ulemas gramaticales. De otro
lado, también "el puente de Alcántara" es una
redundancia, porque "Alcántara" en árabe es "el
puente", y nadie se extraña de que lo mentemos así. Los
libros de estilo podrán decir misa o subirse al minarete, pero
que un español use ese plural de "los talibán" es
como si obligara a su mujer a ir tan cubierta como las tapadas
de Vejer y no la dejara cantar lo último de Alejandro Sanz.
Sobre el ataque a Nueva York, en El
RedCuadro:
CNN
sin forillos
La
Torre 3 Rota
de la Frontera
En
América nadie pide ahora diálogo
Lo
peor El
terrorismo nos iguala con el Imperio
Un
"Guernica" sin caballo Turris
Fortissima
Hemeroteca de
artículos en la web de El Mundo
Biografía de Antonio Burgos
Libros
de Antonio Burgos en la libreria Online de El Corte Inglés
Libros
de Antonio Burgos publicados por Editorial Planeta -
|